The World Wide Widener
Patricia Marechal The story of Widener Library starts with a tragedy. Widener is not only a place of study and one of the largest reservoirs of books and periodicals in the world, it’s also a...
View ArticleIslands
Gabriela Poma The sleeping pills had finally worn off. Her left eye opened, a slit, and she remembered to breathe. Yo no entiendo nada de esto. The world seemed on its side, wrong, as she viewed it...
View ArticleKondenswasser
Anja Kampmann Versuch über das Meer Es soll um den Horizont gehen den Farbauftrag der Ferne das helle Knistern der Flächen von Licht und die Verbreitung des Lichts wie es sich aufbäumt das Meer in...
View ArticleCondensed Water
Anja Kampmann About the Sea The horizon is the concern here the distance applying color the bright crackling of surfaces of light and the spreading of the light as it surges the sea within its...
View ArticleDubitation (a selection)
Martín Gambarotta Translated by Alexis Almeida Here, the water is different, the artichoke leaves are different, everything is in essence, different, but he who takes the bottle from the...
View ArticleCardenio (excerpt)
Carlos Gamerro They lived together on the Bankside, not far from the playhouse, both bachelors; lay together; had one wench in the house between them, which they did so admire; the same clothes and...
View ArticleZweifel
Martín Gambarotta Übersetzt von Timo Berger Hier ist das Wasser anders, die Schuppenblätter der Artischocken sind anders, alles ist im Wesentlichen anders aber der, der eine Flasche aus dem...
View ArticleKanada (excerpt)
Juan Gómez Bárcena Translated by Andrea Rosenberg You go to the window to watch the Neighbor leave. He’s accompanied by two men. They’re wearing hats pulled down tight over their ears and a sort of...
View ArticleAndrea Durlacher
Andrea Durlacher Translated by Anna Rosenwong It’s something no one regrets. Menacing rituals arrive like an avalanche and social norms. Their arrival scares off any afternoon idle. Shut the doors....
View ArticleNikkō’s a Real Trip
Matías Ariel Chiappe Ippolito translated by Andrea Rosenberg 日々旅にして旅を栖とす。 (松尾芭蕉) “Every day is a journey, and the journey itself is home.” –Matsuo Bashō, tr. Sam Hamill I’d been told I should get in...
View Article
More Pages to Explore .....